ناقش قسم الترجمة في كلية الاداب بجامعة البصرة رسالة الماجستير أثر أتجاه اللغة على جودة مراجعة الترجمة
تضمنت رسالة الباحثة غصون جواد ملبس خمسة فصول تكلم فيها عن مقدمات الرسالة وكذلك عرض نظري واف للدراسات السابقة المتعلقة بالموضوع ومنهجية البحث اضافة الى تحليل للبيانات الكمية والنوعية ونتائج الدراسة وتوصياتها
وتهدف الرسالة الى اختبار ما إذا كان اتجاه اللغة المترجم اليها يؤثر على جودة مراجعة الترجمة وبالتالي جودة الترجمة وكذلك استقصاء ماهية التحديات التي يواجها المراجعين في كلا الاتجاهين من العربية الى الإنجليزية ومن الإنجليزية الى العربية
واستنتجت الرسالة بأن اتجاه اللغة له تأثير ملموس على جودة الترجمة من جهة ومن جهة أخرى وان الصعوبات التي يواجها المراجعين في الاتجاه من اللغة العربية الى الإنجليزية تكمن في صعوبات في الأسلوب وفهم النص وصعوبات أخرى تتعلق بالمفردات وعلامات التنقيط والاملاء... اما على الجانب الآخر. عند الترجمة من الإنجليزية الى العربية فقد واجه المراجعون تحديات في القواعد النحوية والمصطلحات وقضايا تتعلق بالأسلوب وصعوبات في فهم النص المصدر وتحديات تتعلق بالمفردات.
وأوصت الرسالة بتوفير كورسات متعلقة بمراجعة الترجمة ضمن المنهج المتبع في الجامعة ليساعد الطلاب على التدرب على مراجعة الترجمة خلال ترجماتهم... وكذلك اوصت بعقد الحلقات النقاشية التي تشجع على الاهتمام بمراجعة الترجمة والتدرب عليها.