
بحثت رسالة ماجستير في قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة البصرة تأثير الثقافة على ترجمة العقود القانونية في العراق
وتضمنت رسالة الباحثة (تبارك جاسم حاشوش) خمسة فصول (مقدمة الرسالة و الإطار النظري للرسالة و منهجية الرسالة وتحليل البيانات و الاستنتاجات والتوصيات ومقترحات للباحثين).
وتناولت هذه الدراسة عملية تقييم تأثير العوامل الثقافية على ترجمة الوثائق القانونية في العراق، مع التركيز على عقود الزواج، الطلاق، الإرث، والوكالات، بين اللغتين العربية والإنجليزية. وتهدف إلى تقديم إطار عملي لتحليل تأثير البُعد الثقافي والديني والاجتماعي في نقل المفاهيم القانونية، وتحديد المشكلات التي يواجهها المترجم القانوني عند التعامل مع المصطلحات ذات الطابع الشرعي والثقافي في هذه العقود. تسلط هذه الدراسة الضوء على أهمية الثقافة في الترجمة القانونية للوثائق ذات الطابع الشرعي والاجتماعي، وتؤكد أن تجاهل السياق الثقافي يؤدي إلى تشويه المعنى القانوني وإضعاف صلاحية الوثائق المترجمة. وأوصت الرسالة بأن يحرص المترجمون على الحفاظ على المعنى القانوني والثقافي الكامل للنص الأصلي من خلال توضيح السياق .