رسالة ماجستير في جامعة البصرة تبحث مخالفة الرسمية: دراسة ترجمة الاعلانات الرسمية الالكترونية

 

 

 

بحثت رسالة ماجستير في قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة البصرة مخالفة الرسمية: دراسة ترجمة الاعلانات الرسمية الالكترونية

وتضمنت الرسالة التي قدمتها الباحثة زينب جلال جارالله خمسة فصول( المقدمات، مراجعة الادبيات السابقة  ، منهجية البحث  ، تحليل البيانات ، الاستنتاجات والتوصيات ومقترحات للباحث الجديد).

وتهدف الرسالة الى معرفة وتحديد انواع الاخطاء اللغوية واخطاء الترجمة الموجودة في الإعلانات الرسمية الإلكترونية  للمؤسسات الحكومية العراقية و التي تسيء الى مضمون الإعلانات و كذلك تخالف رسمية اللغة وترى الباحثة أنها بذلك تُقدّم دليلاً إرشادياً لتلك المؤسسات، لتتمكن من تجاوز أخطاء الترجمة.

 واستنتجت الرسالة بأن الاعلانات الرسمية الالكترونية تحتوي على العديد من الاخطاء اللغوية واخطاء الترجمة وان تلك الاخطاء تؤدي الى مخالفة رسمية اللغة واوصت الرسالة: على المؤسسات التي تنشر الاعلانات ان تختار طاقم العمل المسؤول على تصميم هذه الاعلانات وفقاً لكفاءتهم اللغوية والترجمية وكذلك عليها  تحكيم خبراء من اقسام اللغة الإنكليزية  و الترجمة  وأيضا من اقسام اللغة العربية للتأكد من سلامة النص الاصلي قبل ترجمته اثناء تصميم تلك الإعلانات  بالاضافة الى  اخضاع الاعلانات الى التدقيق السابق والتدقيق اللاحق لتفادي الاخطاء.