تدريسي من جامعة البصرة ينشر مقالا في مجلة شواطئ العلمية بعنوان ( دراسات تتغير بسرعة –الترجمة مثالا)

نشر التدريسي في قسم الترجمة في كلية الآداب الأستاذ الدكتور عبد السلام  العكيلي مقالا علميا في مجلة شواطئ الصادرة من قسم الاعلام والاتصال الحكومي بجامعة البصرة بعنوان ( دراسات تتغير بسرعة –الترجمة مثالا)

وتناول المقال :-

إيمانا بالخدمات الجليلة التي يقدمها المترجمون في التقريب والتوسيط بين الأمم المختلفة وتسهيل الحوار والتفاهم والتعاون الإنساني الذي يضيف للتنمية ويعزز السلام والأمن العالميين، إذ يساهم المترجمون اليوم في "الاحتفاء بيوم الترجمة" لإظهار تضامن مجتمع الترجمة في جميع أنحاء العالم في محاولة لتعزيز مهنة الترجمة في بلدان مختلفة وليكون هذا الاحتفاء مناسبة لإظهار الفخر بمهنة أصبحت ضرورية بشكل متزايد في عصر العولمة.

 وفي هذا المقال الذي أطلقت عليه عنوانا (دراسات تتغير بسرعة - الترجمة مثالا) أقول: "إن مهمتنا تصبح محورية بصورة سريعة لمواكبة الحقائق والتوقعات المتغيرة، وقد تم تسليط الضوء على أهمية عملنا لضمان وصول معلومات واضحة للجميع والتغلب على حواجز اللغة والثقافة العالمية والمحلية بطرق غير مسبوقة في هذا العصر".

وحقيقةً، عندما ننظر إلى نظريات التعليم والتدريب نرى تحولا مستمرا في وجهات النظر، ويمكن أن نرى ذلك بوضوح شديد في الطريقة التي تغير بها الموقف تجاه الترجمة.

وقد تأثرت الترجمة بالتطورات الأكاديمية الأخيرة بوصفها دراسة متعددة التخصصات ، إذ غيرت الترجمة اهتمامها من المعرفة اللغوية  إلى المعرفة في مجالات عدة ، فهي تستعير من العديد من مجالات الدراسة المختلفة التي تدعمها، مثل الأدب المقارن وعلوم الكمبيوتر والتاريخ واللغويات وفلسفة اللغة والفلسفة والسيميائية والمصطلحات. و لأن الترجمة تشير إلى نشاط تمت دراسته في أكثر من منظور، لذا يجب أن يكون لدى المترجمين معرفة بمختلف المفاهيم والنظريات المثيرة للجدل سواء التي يجتمعون معها أو يتقاطعون معها.

للاطلاع على المقال   اضغط هنا