تدريسي في كلية الاداب يصدر كتابا بعنوان "التفكير الترجمي"

صدر للتدريسي في كلية الاداب بجامعة البصرة/ قسم الترجمة  الدكتور عبد السلام العكيلي كتاب بعنوان "التفكير الترجمي" .

 

ويتألف الكتاب من (140) صفحة تتضمن سبعة بحوث قام بكتابتها المؤلف. و هذه البحوث جميعها في ميدان الترجمة.   

                            

ويضم الكتاب في ثناياه مداخل متعددة للترجمة متناولا مزايا كل مدخل و كان الموضوع السائد في هذه البحوث هو التفكير الترجمي .  

. ويهدف الكتاب الى توسيع وجهة نظر المترجم فيما يتعلق بالتفكير الترجمي و الذي يفتح الباب امام تعددية المعاني في النص و تفسيراته. واشار العكيلي ايضا الى ان مداخل الترجمة يجب ان لا تحدد معاني المفردة او النص و تسير به الى معنى واحد فقط و لكن على المترجم ان يقرا مابين السطور للتوصل الى المعنى الضمني المراد نقله في النص الاصل.