قسم الترجمة في كلية الآداب يقيم حلقة نقاشية بعنوان (ترجمات كتاب الاستشراق لادوارد سعيد - دراسة مقارنة)

أقام قسم الترجمة ضمن سلسلة حلقاته النقاشية محاضرة بعنوان " ترجمات كتاب الاستشراق لادوارد سعيد- دراسة مقارنة" ألقاها الأستاذ الدكتور ماجد عبد الحميد الكعبي عميد الكلية وقام بتقديمه الاستاذ الدكتور كاظم خلف العلي وذلك يوم الاثنين الموافق ٢٠٢٣/١٠/٣٠. و يمثل كتاب الاستشراق لادوارد سعيد الذي صدر في عام ١٩٧٨ انعطافة حادة في مسار الدراسات الاستشراقية في مرحلة ما بعد الاستعمار واسس لنظريات جديدة في عصر ما بعد الحداثة. لذلك اكتسب الكتاب شهرة واسعة حول العالم وتمت ترجمته الى لغات متعددة ومنها اللغة العربية في وقت مبكر.

فقد صدرت الترجمة الى العربية عام ١٩٨١ عندما تصدى الدكتور كمال ابو ديب الى خوض غمار التجربة الاولى في نقل كتاب يحمل افكارا وطروحات جديدة لتحليل وتأويل معرفة وصفت بانها (معرفة خطيرة)فضلا عن ان اسلوب المؤلف سعيد يتميز بالصعوبة في الصياغة اللغوية الامر الذي يشكل تحديا كبيرا لمن يتصدى لترجمة الكتاب. ثم جاء الدكتور محمد عناني ليقدم ترجمة اخرى عام ٢٠٠٦. وفي عام ٢٠١٦ صدرت ترجمة اخرى بتوقيع نذير جزماتي وترجمة رابعة قدمها الدكتور محمد عصفور عام ٢٠٢٢ لذلك تهدف هذه الحلقة الى تقديم دراسة مقارنة بين هذه الترجمات الاربع للوقوف عند ابرز نقاط التشابه والاختلاف وبيان اسباب تعدد الترجمات الى لغة واحدة ولكتاب بذاته. وبعد نهاية المحاضرة فتح باب المداخلات والنقاش الذي ساهم فيه كل من الدكتور عادل الثامري و الدكتور علاء عاشور والدكتور عبد السلام العگيلي والدكتورة مها عيسى والطالب جاسم منقذ.