جامعة البصرة تنظم حلقة نقاشية بعنوان ( الترجمة العكسية ذات الصلة بنوع النص: دراسة تجريبية)

 

نظم قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة البصرة حلقة نقاشية بعنوان (الترجمة العكسية ذات الصلة بنوع النص: دراسة تجريبية)

وتضمنت الحلقة التي حاضرت فيها المدرس المساعد ندى ضياء لازم الى دراسة  التوجه العملي في تأثير نوع النص ، وتحديداً النصوص العلمية والأدبية، في الترجمة العكسية التي تحاول فيها النظر في التأثير الذي يفرضه تخصص النص على مستوى كفاءة المشاركين في الترجمة العكسية بالإضافة إلى الاستعلام عن منظورهم الخاص فيما يتعلق بهذه المسألة. أي معرفتهم الخاصة بالمتطلبات والقيود التي يفرضها نوع النص على جودة نصوصهم المترحمة. و لذا، تم تكييف نموذج كفاءة المترجم (PACTE, 2018)، ومن المقرر إجراء تثليث للطرق (مسودة الترجمة والاستبيان) من أجل التحقيق في المشكلة. تهدف النتائج إلى أن تكون ذات استخدام تربوي؛ اي تساهم في تصميم المناهج المعتمدة في الدورات التدريبية للطلاب المترجمين.