قسم الترجمة في كلية الآداب يعقد حلقة نقاشية لطلبة الدراسات العليا

عقد قسم الترجمة في كلية الآداب / جامعة البصرة حلقة نقاشية لطالبة الدراسات العليا (الماجستير) لبنى مؤيد كاظم , تحت عنوان ( The Conceptual Fluency in the Translation of Prefabricated Expression Units) ( الطلاقة المفاهيمية في ترجمة الوحدات الثابتة) من رسالتها التي تحمل عنوان (The Conceptual Fluency in the Translation of Prefabricated Expression Units : An Empirical Perspective) بإشراف كل من الأستاذ المساعد الدكتور فالح صدام الإمارة والأستاذ المساعد الدكتور محمد عبد الزهرة عريبي, يوم الثلاثاء 7/6/2022.

وتضمنت الحلقة ترجمة الوحدات الثابتة التي تشكل بدورها صعوبة بالترجمة نتيجة تكوًن معنى جديد يختلف عن المعنى الحرفي للكلمات بمفردها, أي أن المعنى للجزء لا يساوي المعنى للكل وهذا ما تتضمنه كتب ودراسات فوكونييه واليسون راي. وشملت الدراسة اختبارا لطلبة المرحلة الرابعة في قسم الترجمة , حيث تم تجميع البيانات في هذا الاختبار من كتاب منغا (قصة مصورة) ثم قامت مجموعة من الخبراء بتحديد أي المصطلحات ثابتة وأي المصطلحات غير الثابتة من خلال الاختبار الأولي لهؤلاء الطلبة .

وأشارت كاظم إلى إثبات مشكلة البحث , حيث اتضح بعد تحليل دقة الترجمة إن المترجمين يواجهون مشكلة في ترجمة التعابير الاصطلاحية وإن حل هذه المشكلة يتجلى من خلال تدريب الطلبة ابتدءا من المراحل الأولى على استخراج وترجمة التعابير الثابتة في جميع المواد وبالأخص الأنواع التخصصية من الترجمة كالترجمة القانونية والترجمة الإعلامية والترجمة الإدارية والتجارية , التي تمتاز نصوصها بالتعابير الثابتة التي يكون فيها المعنى محفوظ وغير قابل للتصرف أو التلاعب .