تدريسي في كلية الاداب يصدر كتاب بعنوان دراسة نصوص الترجمة: مقالة فريدريك شلايرماخر الموسومة حول طرق الترجمة المختلفة إنموذجا"
تاريخ النشر : 2020-09-08 06:30:26
عدد المشاهدات : 154
تاريخ النشر : 2020-09-08 06:30:26
عدد المشاهدات : 154
صدر للتدريسيين محمد حمود المحاضر في قسم الترجمة والدكتور كاظم العلي التدريسي في قسم الترجمة بكلية الآداب بجامعة البصرة دراسة
نصوص الترجمة: مقالة فريدريك شلايرماخر الموسومة حول طرق الترجمة المختلفة إنموذجا" عن دار النشر الألمانية لامبرت.
وتألف الكتاب من خمسة فصول ومئة وعشرة صفحات ويُسلّط هذا الكتاب الضوء على أحد نصوص دراسات الترجمة الرائدة ألا وهو مقالة
فريدريك شلايرماخر "حول طرق الترجمة المختلفة" حيث يتضمن الكتاب ترجمة إلى العربية للمقالة المذكورة ، وهي أول ترجمة عربية تصدر
لهذا النص المهم.
و يهدف إلى دراسة و تحليل ومقاربات مقارنة القصد منها توضيح أهمية هذه المقالة وتأثير نظرية شلايرماخر وآرائه على دراسات الترجمة
الحديثة وكيف أن بعض مُنظّري الترجمة قاموا بتقييد ما ذكره شلايرماخر حول طريقتي الترجمة اللتين اقترحهما في مقالته.
ويتناول الكتاب أيضا مساهمات شلايرماخر منذ المرة الأولى التي أسهم فيها في الترجمة وتعاونه مع الأخوين شيلر مرورًا بترجمته لأعمال
أفلاطون التي لا تزال تلقى صداها حتى يومنا هذا.